Στο φως του φεγγαριού (Au clair de la lune) – Ντο Ρε Μι Φα Σολ Λα

Στο φως του φεγγαριού (Au clair de la lune) – παιδικό τραγούδι

 

Το τραγούδι

Ένα παλιό γαλλικό τραγούδι, που η μελωδία του είναι γνωστή σε όλον τον κόσμο.
“Μήπως μπορείς να μου δανείσεις ένα κερί, λόγο φως, για να γράψω κάτι; Το καντήλι μου έσβησε και είναι θεοσκότεινα”.
“Δεν έχω τίποτα να σου δώσω, και ήδη έχω πέσει για ύπνο, μα ρώτα τη γειτόνισσα, βλέπω φως στο παράθυρό της”.
“Ανοίξτε μου, παρακαλώ!”
Κάποιος ψάχνει για λίγο φως, κάτι να γράψει, ποιος ξέρει τι; Το μόνο σίγουρο είναι πως κανείς δεν του άνοιξε την πόρτα!

Μια όμορφη μελωδία για να διδάξουμε – στο δημοτικό – τις νότες Ντο Ρε Μι Φα Σολ Λα.

 


Στίχοι (στα γαλλικά)

1. Au clair de la lune,
Mon ami Pierrot,
Prête-moi ta (p)lume
Pour écrire un mot.
Ma chandelle est morte,
Je n’ai plus de feu.
Ouvre-moi ta porte
Pour l’amour de Dieu.

2. Au clair de la lune,
Pierrot répondit :
“Je n’ai pas de plume,
Je suis dans mon lit.
Va chez la voisine,
Je crois qu’elle y est,
Car dans sa cuisine
On bat le briquet.

3. Au clair de la lune,
L’aimable Lubin;
Frappe chez la brune,
Elle répond soudain :
–Qui frappe de la sorte?
Il dit à son tour :
–Ouvrez votre porte,
Pour le Dieu d’Amour.

4. Au clair de la lune,
On n’y voit qu’un peu.
On chercha la plume,
On chercha du feu.
En cherchant d’la sorte,
Je n’sais c’qu’on trouva;
Mais je sais qu’la porte
Sur eux se ferma.

 


Πώς παίζεται στο μεταλλόφωνο


Νότες – Ντο Ρε Μι Φα Σολ Λα

Παρτιτούρες για αυτό και πολλά άλλα τραγούδια, καθώς και ασκήσεις μουσικής γραφής και ανάγνωσης στο Α’και Β’ μέρος του βιβλίου “Μέσα απ’το Τραγούδι”.

 


Περισσότερα

Στον παρακάτω σύνδεσμο μπορείτε να βρείτε καραόκε, παρτιτούρα και αρχείο ήχου MP3 με την μελωδία.
Au clair de la lune.

Leave a Reply

Close Menu